В дверь постучали. Я отворил Пайлу, и его черный пес прошел в комнату первым. Пайл оглядел комнату через мое плечо и убедился, что она пуста.
– Я один, – сказал я. – Фуонг ушла к сестре.
Пайл покраснел. Я заметил, что он был в гавайской рубашке, хотя и довольно скромной по рисунку и расцветке. Меня удивило, что он так вырядился: неужели его обвинили в антиамериканской деятельности?
– Надеюсь, не помешал… – сказал он.
– Конечно, нет. Хотите чего-нибудь выпить?
– Спасибо. У вас есть пиво?
– Увы! У нас нет холодильника, приходится посылать за льдом. Стаканчик виски?
– Если можно, самую малость. Я не поклонник крепких напитков.
– Без примеси?
– Побольше содовой, если у вас ее вдоволь.
– Я не видел вас с Фат-Дьема.
– Вы получили мою записку, Томас?
Назвав меня по имени, он словно заявлял этим, что тогда и не думал шутить: он не прячется и открыто пришел сюда, чтобы отнять у меня Фуонг. Я заметил, что его короткие волосы были аккуратно подстрижены; видно, и гавайская рубашка тоже должна была изображать брачное оперение самца.
– Я получил вашу записку. Хорошо бы дать вам по уху.
– Конечно, – сказал он. – И вы были бы правы, Томас. Но в колледже мы занимались боксом, и я намного вас моложе.
– Верно. Пожалуй, не стоит.
– Знаете, Томас (я убежден, что и вы смотрите на это так же), мне неприятно говорить с вами о Фуонг за ее спиной. Я надеялся, что она будет дома.
– О чем же нам тогда говорить: о пластмассе? – Я не хотел нападать на него врасплох.
– Вы знаете? – удивился он.
– Мне рассказала Фуонг.
– Как она могла…
– Не беспокойтесь, об этом знает весь город. А разве это так важно? Вы собираетесь делать игрушки?
– Мы не любим, когда о нашей помощи другим странам осведомлены во всех подробностях. Вы ведь слышали, что такое конгресс, да и наши странствующие сенаторы тоже. У нас в отрядах были крупные неприятности из-за того, что мы применяли не те лекарства, которые предусмотрены.
– А я все-таки не понимаю, зачем вам пластмасса.
Его черный пес сидел посреди комнаты, тяжело дыша от жары, занимая слишком много места; язык у собаки был похож на обугленный сухарь. Пайл ответил как-то неопределенно:
– Да знаете, мы собирались наладить кое-какие местные промыслы, но приходится остерегаться французов. Они хотят, чтобы все товары покупались во Франции.
– Понятно. Война стоит денег.
– Вы любите собак?
– Нет.
– А мне казалось, что англичане – большие любители собак.
– Нам кажется, что американцы – большие любители долларов, но, должно быть, и среди вас есть исключения.
– Не знаю, как бы я жил без Герцога. Верите, иногда я чувствую себя таким одиноким…
– Вас тут столько понаехало.
– Мою первую собаку звали Принц. Я назвал ее в честь Черного принца. Знаете, того самого парня, который…
– Вырезал всех женщин и детей в Лиможе?
– Этого я не помню.
– История обычно умалчивает о его подвиге.
Мне еще не раз предстояло видеть по его лицу, какую боль он испытывает всякий раз, когда действительность не отвечает его романтическим представлениям или когда кто-нибудь, кого он любит и почитает, падает с высоченного пьедестала, который он ему воздвиг. Однажды, помнится, я уличил Йорка Гардинга в грубейшей ошибке и мне же пришлось долго утешать Пайла.
– Людям свойственно ошибаться, – сказал я.
Пайл как-то неестественно хихикнул:
– Назовите меня болваном, но мне казалось, что он… непогрешим. Отец был так им очарован в тот раз, когда они встретились, а моему отцу совсем не легко угодить.
Большая черная собака, по кличке Герцог, попыхтев вволю и по-хозяйски освоившись в комнате, стала обнюхивать ее углы.
– Нельзя ли попросить вашу собаку посидеть спокойно?
– Ах, простите, пожалуйста. Герцог! Сидеть, Герцог. – Герцог уселся и стал шумно вылизывать половые органы. Я встал, чтобы налить виски, и мимоходом ухитрился прервать его туалет. Тишина воцарилась ненадолго: Герцог принялся чесаться.
– Герцог такой умный, – сказал Пайл.
– А какая судьба постигла Принца?
– Мы жили на ферме в Коннектикуте, и его задавило машиной.
– Вас это очень расстроило?
– О да, я страдал! Он ведь так много значил в моей жизни. Но ничего не поделаешь, пришлось примириться. Все равно его не вернешь.
– А если вы потеряете Фуонг, с этим тоже сумеете примириться?
– О да, надеюсь. А вы?
– Сомневаюсь. Я могу даже взбеситься. Вы этого не боитесь, Пайл?
– Мне так хочется, чтобы вы звали меня Олденом, Томас.
– Лучше не надо. К Пайлу я уже привык. Так вы меня не боитесь?
– Конечно, нет. Вы, пожалуй, самый честный парень из всех, кого я знаю. Вспомните, как вы себя вели, когда я к вам ввалился.
– Помню. Перед тем как заснуть, я подумал: «Вот было бы славно, если бы началась атака и его убили». Вы пали бы смертью героя, Пайл. За Демократию.
– Не смейтесь надо мной, Томас. – Он смущенно вытянул свои длинные ноги. – Хоть вы и считаете меня олухом, я понимаю, когда вы меня дразните…
– Я и не думал вас дразнить.
– Если говорить начистоту, вам ведь тоже хочется, чтобы ей было хорошо.
В этот миг послышались шаги Фуонг. У меня еще теплилась надежда, что он уйдет прежде, чем Фуонг вернется. Но и Пайл услышал ее шаги; он их узнал. Он сразу сказал: «А вот и она!», хотя и слышал ее шаги один-единственный раз, в тот первый вечер. Даже пес подошел к двери, которую я оставил открытой, чтобы было прохладнее, словно признал Фуонг членом семьи Пайла. Я один был здесь чужой.
– Сестры нет дома, – сказала Фуонг, исподтишка поглядывая на Пайла.